Creative Practices in Translation of Transmedia Projects, this type of storytelling imposes certain challenges for
translators, because the very nature of transmedia
Новый взгляд на стратегию перевода:
коммуникативно-функциональный подходIn the article the foundations of the communicative-functional approach to
translation Инструменты, которые переводчик должен использовать для создания приемлемого перевода that is why a certain
text can have different
translated versions not good or bad ones.
Стратегия и тактики перевода
специальных текстовThe article highlights the strategy and tactics of
translating a special
text on the basis
Эффективность перевода поэтических произведений в обучении иностранному языкуThe purpose of this study is to determine the effectiveness of using
translation of poetic
works METHODS IN INDUSTRY-SPECIFIC TRANSLATOR TRAINING competencies of future
translators. When preparing a
translator of professionally oriented
texts, the main
“Strong” Texts of the Russian Literature in Translations: Cultural and Language Comprehension upon in this
work are regarded through the example of
translated literary
texts of F.M. Dostoyevsky
National and cultural realias of translations into tatar, the identification of the main types and difficulties of
translation based on the material of literary
works The Translation of Proper Names in Folklore
names
translation. And, despite the diversity of these
works, one can observe the extraordinary