Материалов:
875 618

Репозиториев:
30

Авторов:
596 024

По вашему запросу найдено документов: 11592

Страница 1 из 1160

Стратегии перевода лексических лакун на примере романа В. Пелевина «Generation "П”»В статье рассматривается стратегия художественного перевода лексических лакун. Перевод

Категория "верности" в метафорах французского переводческого метадискурса XVII векавольный перевод

Translation of modern english filmonyms into russian in violation of artistic and communicative tasks of the originalПеревод современных англоязычных фильмонимов на русский язык с нарушением художесственно

СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА БАСЕН Ж. ДЕ ЛАФОНТЕНА НА ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКвольный перевод

Traslation Strategies of Modern English Filmonyms into Russian and Spanish (the example of films released in 2008-2014) от того, какая стратегия используется при переводе с одного языка на другой (прямой дословный перевод

Поэтический перевод: освобождение от канона (к вопросу о классификации перевода)Поэтический перевод: освобождение от канона (к вопросу о классификации перевода)

ФОРЕНИЗАЦИЯ И ДОМЕСТИКАЦИЯ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ И ИХ ОЦЕНКАвольный перевод

Категория "верности" в метафорах французского переводческого метадискурса XVII векавольный перевод

Adequacy of Intercultural Dialogue Via Free Translations of Russian Poetryвольный перевод

Воспроизводство университета: Вольный университет генерала ШанявскогоВоля Елена Сергеевна.
Воспроизводство университета: Вольный университет генерала Шанявского

Страница 1 из 1160