В статье рассматриваются способы перевода названий китайских популярных фильмов на русский язык, вышедших в прокат с 2017 года по 2019 год, прослеживаются связи фильмонимов с языковой единицей (лексемой) со стороны их функций, исследуются стратегии перевода с учётом структурно-семантических особенностей китайских фильмонимов. Анализ позволяет выявить особенности русских переводов китайских фильмонимов, частотную стратегию при переводе и её причины.