Анализируется опыт генерации поэтического произведения в рамках Всероссийского молодежного образовательного научно-практического семинара "Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?" и его перевода с английского на русский язык, который участники выполняли в ходе семинара. Авторы показывают, каких результатов в обучении поэтическому переводу помогает достичь использование генеративного искусственного интеллекта, насколько правомерен такой подход и как его сделать наиболее эффективным. Рассматривается алгоритм создания таких поэтических текстов, которые позволяют оттачивать навыки студентов в переводе стихотворений на заданный вокабуляр и конструкции (словосочетания, тропы, фигуры речи, типы предложений)