Статья посвящена Б.Л. Пастернаку как переводчику шедевров Шекспира. В центре внимания автора – философское осмысление Пастернаком искусства перевода на основе его комментариев к переводам шекспировских произведений. Для Пастернака характерно понимание перевода как творчества, в процессе которого возможны философские откровения о мире и человеке, ходе истории, драматизме жизни, трагичности смерти, смысле любви.