Материалов:
1 081 645

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

АНТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ЕГО МЕСТО В КЛАССИФИКАЦИИ СПОСОБОВ ПЕРЕДАЧИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ // Ученые записки КФУ. Гуманитарные науки 2010 N6

Дата публикации: 2010

Дата публикации в реестре: 2020-02-29T23:26:57Z

Аннотация:

В статье рассматриваются способы передачи фразеологических единиц с английского языка на русский, предпринята попытка упорядочить существующие классификации способов передачи фразеологизмов с исходного на переводящий язык и выявить место антонимического перевода в представленной классификации. Сделан вывод о том, что антонимический перевод является самостоятельным видом перевода. Он может быть как фразеологическим, так и нефразеологическим, как словарным, так и контекстуальным. В целом антонимический перевод заключается не только в трансформации утвердительной конструкции в отрицательную или наоборот, но также замене исходного фразеологизма другими сочетаниями переводящего языка с противоположной семантикой или же окказиональным антонимом.

Тип: Article

Источник: ELIB18156126-2010-6-9


Связанные документы (рекомендация CORE)