Исследования интертекста и интертекстуальности довольно популярны на современном этапе
развития лингвистики. Исследователи посвящают свои работы видам интертекстуальных
элементов в текстах различных типов, источникам их происхождения, а также основным
стратегиям перевода данных единиц. Среди основных источников происхождения
интертекстуальных элементов исследователи чаще всего отмечают текст Священного
Писания. Элементы библейского текста (слова, фразеологические единицы, цитаты) одни из
наиболее часто используемых в текстах различных типов. В случае их перевода мы зачастую
сталкиваемся с неверными стратегиями их передачи, которые не только влияют на понимание
и опознавание интертекстуальных элементов русскоязычным читателем, но и затрудняют
общее понимание текста оригинала на русском языке.