Юмористический дискурс в различных лингвокультурах имеет свои особенности. В статье
рассматриваются различные виды метафор и каламбуров, используемые в языке СМИ, в том
числе визуальные метафоры и каламбуры. Стратегии перевода представляют собой: передачу
каламбура или метафоры на том же языковом уровне; компенсацию эффекта, созданного
в оригинальном тексте, каламбуром/метафорой другого типа или иными стилистическими
средствами; комментарий или примечание; утерю комического эффекта; отсутствие
перевода как такового