Цель статьи–рассмотреть практические аспекты межъязыковой интерференции при влиянии изучаемого языка, русского, на язык перевода, родной язык, словацкий, с попыткой определить сущность ошибок в зависимости от их источника (ложная аналогия, неправильный разбор, неправильное применение правил и т. д. ).