В данной дипломной работе осуществлена попытка определить и выявить, классифицировать и проанализировать реалии художественного дискурса М.Л. Олкотт в ее романе «Маленькие женщины».Это явление требуетдальнейшей теоретической конкретизации. Реалия, как феномен, является представителем такой лексики, как безэквивалентная, а так же является неотъемлемой частью любого языка, ведь язык в свою очередь, тоже является одним из социокультурных особенностей и проводником для таких явлений, как БЭЛ. Исследуя особенности перевода реалий, нужно помнить о том, что они являются компонентом фоновых знаний и языковой компетенции (экстралингвистическим фактором восприятия). Располагая рамками художественного дискурса, они могут переводиться различными способами (например, нулевой перевод, приближенный, трансформационный и.т.д).