Переводчики и поставщики лингвистических услуг неизменно предлагают свои услуги,
провозглашая их превосходное качество. Они поддерживаются профессиональными
организациями устного и письменного перевода, которые подчеркивают свою приверженность
к практикующим переводчикам, а также к цели повышения языковых навыков в интересах
общества посредством аккредитованных квалификаций. Данная статья будет не только
рассматривать понятие качества с точки зрения различных заинтересованных сторон
в процессе перевода от поставщиков до покупателей, но и рассматривать вопрос о том,
могут ли новые модели стандартов и различных уровней качества внести большую ясность
в переводческую отрасль. Для того чтобы улучшить качество переводов, важно обратить
больше внимания на самооценку, а также на базовую подготовку переводчиков. Между тем
профессиональные организации должны не только поддерживать и улучшать стандарты,
но и способствовать большей видимости качества и стандартов для всех заинтересованных
сторон, начиная с переводчика и заканчивая клиентом