В статье рассматриваются изменения в профессии письменных и устных переводчиков, а
также развитие обучения письменных и устных переводчиков на университетском уровне за
последние 35 лет в Республике Словения, одной из постсоциалистических стран ЕС. Статья
дает представление о настоящем и будущем статусах профессии путем опроса о размере
среднего заработка молодых переводчиков на словенском и российском переводческих рынках.
На основе анализа общедоступной базы данных, содержащей информацию о всех субъектах
деятельности в Словении, выполнено описание переводческого рынка в 2014 году. Полученные
результаты были сопоставлены с результатами аналогичного исследования, проведенного
в 2007 году, при этом особое внимание уделено изменениям, произошедшим в результате
аутсорсинга и глобализации профессии. В заключении представлен опрос выпускников
кафедры переводоведения Люблянского университета, а также четырех переводчиков из
России, являющихся членами международной ассоциации университетов, реализующих
программы подготовки переводчиков (CIUTI), фокусируемый, прежде всего, на статистике
занятости выпускников и средних заработках молодых письменных и устных переводчиков. На
основе описания современного состояния профессии был сделан вывод о том, что на будущее
профессии письменных и устных переводчиков будут влиять глобализация переводческого
бизнеса, сокращение числа переводчиков, являющихся постоянными сотрудниками в
конкретных организациях, а также возрастание использования технологии, которая сделает
письменных и устных переводчиков гибкими, готовыми к приобретению новых навыков и
быстрому адаптированию к потребностям рынка