Взаимопонимание между носителями разных языков и культур достигается благодаря двойной онтологии «живого слова», одной ипостасью обращённого к социуму, а другой – к продуктам переработки индивидом вербального и невербального опыта познания и общения. Интерфейсная теория значения слова объясняет взаимопонимание в условиях межкультурных контактов через нахождение опор в разделяемом знании на уровне достаточного семиозиса