Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

Перевод и локализация: в чем различие?

Дата публикации: 2018-09

Дата публикации в реестре: 2020-04-01T00:01:46Z

Аннотация:

Основная цель настоящей статьи – доказать, что расширение сферы использования некоторых видов переводческой деятельности не обязательно приводит к появлению новых подходов и концепций в переводоведении. Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи: рассмотрены основные подходы к осуществлению переводческой деятельности, выделяемые в зарубежном (европейском) переводоведении, и способы их обоснования, проанализированы новые тенденции в переводческой деятельности, включая широкое использование новых информационных технологий и расширение сферы использования определенных видов перевода, проанализированы определения локализации как вида переводческой деятельности и предлагаемые практиками обоснования разграничения локализации и перевода. Кроме того, рассмотрены определения транскреации, трансадаптации и транскультурации, представляемые в переводоведческой литературе в качестве особых стратегий осуществления перевода, определяемых необходимостью адаптировать переводимый текст к восприятию получателей, принадлежащих к иной культуре. В настоящее время наиболее оптимальной методологией изучения перевода является сочетание традиционной парадигмы эквивалентности и коммуникативно-функционального подхода к переводу. В качестве основного подхода рассматривается коммуникативно-функциональный подход, предполагающий помещение «переводческого события» в структуру определенной коммуникативной ситуации. В статье обосновывается мнение, согласно которому локализация и транскреация, выделяемые в настоящее время в качестве отдельных видов перевода, вовсе таковыми не являются, а представляют собой разновидности собственно перевода. Культурная адаптация текста, осуществляемая в процессе «локализации» и «транскреации», на самом деле есть прагматическая адаптация, хорошо известная практикам и теоретикам перевода. Значимой в этих ситуациях является лишь степень, или глубина, прагматической/культурной адаптации

Тип: Journal Article


Связанные документы (рекомендация CORE)