В настоящей работе выявляются особенности и трудности перевода текстов договорного характера. В первой главе рассматривается подход к изучению правовой коммуникации, затрагивается проблема понятия «дискурс» и выявляются отличительные черты правового дискурса. Во второй главе изучаются особенности юридического перевода, проблемы эквивалентности, переводческих трансформациях. В третьей главе проанализирован текст договора, выделены его особенности, отмечены используемые приемы.