Гиперо-гипонимические отношения терминологии, обозначающей связи с инвесторами (на материале тематической группы «номинация лиц, связанных с Investor Relations»)
Исследование выполнено в рамках нового научного направления - «связи с инвесторами» / «Investor Relations». В статье рассматривается русскоязычная и англоязычная терминосистема Investor Relations, проводится сопоставительный анализ гиперо-гипонимических отношений на материале тематической группы «Номинация лиц, связанных с Investor Relations» в сравниваемых языках. Основными методами исследования являются компонентный и дефиниционный анализ, описательный и семантико-логический метод. В ходе исследования освещается понятие «связи с инвесторами», анализируются примеры терминов и терминологических сочетаний русского и английского языков: инвестор, аналитик, акционер, директо р, брокер, менеджер ; investor, analyst, shareholder, director, broker, manager. Сопоставительный анализ тематической группы позволил выявить отличительные характеристики гиперо-гипонимических связей изучаемой терминологии и показал высокую степень сходства структурной организации тематической группы и логическую связность исследуемой терминологии. Полученные результаты исследования являются ценным материалом не только для лингвистов и языковедов, но и для специалистов по связям с инвесторами, сотрудников финансовых и инвестиционных компаний и банков, а также способствуют достижению эффективной коммуникации в сфере профессионально-деловых отношений.