Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ЯЗЫКОВОЙ ВАРИАТИВНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА

Дата публикации в реестре: 2021-08-05T20:28:40Z

Аннотация:

В статье рассматриваются вопросы, связанные с проблемами передачи особенностей идиолекта персонажа такого нового явления в современной литературе, как графический роман, при переводе с английского языка на русский. При анализе способов передачи лингвокультурных маркеров идиолекта автор принимает во внимание взаимодействие лингвистической и графической составляющей графического романа. В этом аспекте особый интерес представляют способы передачи в переводе лингвистических маркеров смены повествователей (как лексических, так и грамматических), в случае если один из этих повествователей (точнее сказать - одна из личин повествователя) является носителем контаминированной речи. В статье проводится сравнение различных способов передачи особенностей идиолекта персонажа при переводе графического романа с точки зрения сохранения функциональной нагрузки данных особенностей. В качестве исследовательской задачи автором делается попытка оценить степень эффективности таких способов перевода. В заключении статьи делаются выводы о предпочтительности использования тех или иных способов передачи особенностей идиолекта персонажа графического романа при переводе.

Тип: Article

Права: open access

Источник: Англистика XXI века


Связанные документы (рекомендация CORE)