Целью данной статьи является сравнение лексико-грамматических особенностей переходных глаголов движения и их эквивалентов в турецком языке, что создает определенные сложности в области преподавания. Именно глаголам движения, особенно приставочным, уделяется основное внимание при работе в иностранной аудитории. Это объясняется употребительностью, частотностью, коммуникативной ценностью приставочных глаголов движения. Они широко употребительны в сфере бытового повседневного общения, в монологической и особенно в диалогической речи; распространены такие глаголы и в текстах художественной литературы, где в повествовании не редко имеют место эпизоды, связанные с движением, перемещением персонажей в пространстве. В этом заключается актуальность изучения рассматриваемой в статье проблемы.