В статье рассматриваются особенности русскоязычного перевода названий серий американского анимационного сериала «Рик и Морти». На основе сопоставления оригинальных и переводных названий выявляются обеспечиваемые переводом уровни эквивалентности. Наиболее распространённым используемым уровнем в исследуемом материале является эквивалентность на уровне высказывания.
Источник: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : сборник материалов IX (XXIII) Международной научно-практической конференции молодых ученых (14-16 апреля 2022 г.). Томск, 2022. Вып. 23. С. 227-230