Рассмотрены образные слова и выражения русского и английского языков, демонстрирующие метафоризацию образов хлебобулочных изделий. Выявлены когнитивные основания метафорических проекций, универсальные и специфические модели образных аналогий. Материал включает английские и русские образные единицы, метафорически мотивированные кулинарными наименованиями. Речевой материал извлечен из корпусов английского и русского языков. Методология анализа базируется на когнитивной теории метафоры, семасиологической теории образности; использованы приемы контрастивного анализа, лингвокультурологического комментирования и корпусного исследования. Установлены салиентные признаки сдобы, имеющие статический характер (круглая, шарообразная, кольцеобразная, плоская форма; характерный цвет; пышная, мягкая, упругая, рассыпчатая структура; высокая температура; сладкий, приятный вкус), а также процессуально-динамические признаки, связанные с процессами приготовления и поглощения. Показано, что на основании этих признаков в обеих лингвокультурах образно описываются отдельные части тела, фигура, прическа человека, явления социально-политической жизни, объекты живой и неживой природы. Результаты проведенного исследования вносят вклад в метафорологию, лингвокультурологию, когнитивную семантику и прагматику, сопоставительную лексикологию и фразеологию; могут быть полезны в преподавании русского и английского языков в иностранной аудитории, а также в лексикографической практике.