Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

Праславянский след в русинской лексике и паремиологии: потя

Дата публикации: 2021

Дата публикации в реестре: 2022-10-06T22:43:17Z

Аннотация:

Представлен детализированный анализ являющейся наследием праславянского языка русинской лексемы потя ‘небольшая птица’. Это слово и по форме, и по семантике точно соответствует его праславянскому прототипу, реконструкция которого предлагается в статье. Автор приводит репрезентативный ряд производных этой лексемы (потята, потятко, потяйтко, потька, потюк, потюх, потич, потак, потячный, потьичий и др.), зафиксированный словарями И. Франко, Д. Попа, И. Керчи, М.Й. Онишкевича, М.Д. Матвийива и др., прослеживает её семантическую эволюцию и демонстрирует коннотативные потенции. Это слово сопоставляется с восточнославянскими и словацкими лексемами того же корня с регистрацией семантических сходств и различий. Особое внимание уделяется поговоркам (resp. фразеологизмам) и пословицам с компонентом потя. В хронологическом, ареальном и структурно-семантическом ключе характеризуются пять поговорок: Пõтя малоє береся на свõï крыла; Вадяться так, што й пõтя бы на хижу не сіло; Ци сова не пõтя? Лем пõтячоє молоко му хибить. Они сопоставляются с украинскими, русскими и другими славянскими или общеевропейскими поговорками. Выявляются как общие, так и различные их особенности. В том же ракурсе даётся детализированная характеристика восьми пословиц: Пõтя видко по пірю, а чоловіка по роботі; Впознати потя по пiрю; Пõтяти, што звыкло літати, тяжко на клітку звыкати; Йаке гнiздо, такi й потита; Каждоє пõтя любить крихотя; Крихõтята дай пõтятам; Серенча ги пõтя, де хõче, там и сяде; Єдно пõтя ліс не насвище; Як потя їмають, та го гладкають. Некоторые из них имеют узкорегиональный характер, в то время как ареал других выходит за пределы общеславянского пространства. Приведённые данные доказывают праславянский статус русинской лексемы потя (*pъtę) и позволяют отнести его к древнему языковому и культурному наследию русинов. Сопоставительный и этимологический анализ этого слова убедительно показывает его исконность в родном языке и вместе с тем его уникальность и праславянскую древность. Оно не только сохранило праславянскую форму и семантику, но и постепенно обогатилось фразеологическими и паремиологическими связями. Пословицы и поговорки, смысловым ядром которых стало русинское слово, отражают многослойные межъязыковые связи с другими славянскими и общеевропейскими ареалами, не потеряв при этом своей образной и региональной неповторимости.

Тип: статьи в журналах

Источник: Русин. 2021. Т. 66. С. 119-148


Связанные документы (рекомендация CORE)