As the material of this study, jargonisms of foreign origin (mostlyEnglishism) used by representatives of various youth movements werе selected; features of the process of borrowing into Russian slang speech are identified, the mechanisms of their derivation are traced. Foreign names with affiliated diminitive suffixes of culture are a rather rare occurrence; a significant number of such names are deminitives exclusively formally, which can be detected using contextual translation.
В качестве материала настоящего исследования избраны жаргонизмы иноязычного происхождения (преимущественно англицизмы), используемые представителями различных молодежных движений. Отмечены особенности процесса их заимствования в русскую жаргонную речь, прослежены механизмы деривации. Иноязычные наименования с присоединенными деминутивными суффиксами являются довольно редким явлением, значительное количество подобных наименований являются деминутивами исключительно формально, что можно выявить с помощью контекстного перевода.