Как уникальный феномен языка и культуры, эвфемизмы получили широкое распространение во всем мире и используются различными народами в соответствии с их языковыми особенностями. Более того, эвфемистические обороты настолько глубоко укоренены в языковой среде, что без них на всех уровнях общества представляется невозможной коммуникация, как повседневная, так и официальная. Эвфемизация речи в новостных масс-медиа вызвана стремлением избежать коммуникативных конфликтов, которые вполне могут возникнуть при слишком прямолинейном обозначении исходного объекта или явления. Частые случаи использования эвфемизмов в медиа дискурсе связаны с субъективной оценочной способностью, автор пытается передать получателю информацию в таком виде, в котором она "выгодна" отправителю. Другими словами, более конкретная цель эвфимизации - "завуалировать" суть дела.
Актуальность статьи определяется тем, что в последние десятилетия использование эвфемистических замен в различных жанрах отличается особой интенсивностью, они получают исключительно широкое распространение в общественно значимых сферах речевой деятельности, таких, как средства массовой информации. При этом оценочность - одна из специфических черт медийной речи, обусловленная воздействующим характером публицистических текстов. Отрицательная оценка в разных ее проявлениях очень часто встречается в текстах современных СМИ и может вызвать определенные трудности при переводе.
В данной статье было изучено понятие "эвфемизм", рассмотрены основные методы изучения эвфемии, а также обозначены основные темы и сферы эвфемизации. Была подробно изучена специфика употребления эвфемизмов как средства выражения негативной оценки в китайских СМИ в различных сферах, таких как личная сфера деятельности человека, социальная сфера и политика.