Русская литература в Китае: конфликт интерпретаций, его причины и пути преодоления (на материале рецепции русской литературы китайским читателем). Статья II
Рассматривается проблема медиации, необходимость которой объясняется конфликтом интерпретаций, возникающим в ситуации восприятия инокультурного текста. Изучаются причины непонимания китайским читателем нереалистических произведений русских писателей, моделируется вариант комментария-медиатора, который позволит не только снять лексические трудности, но и ориентировать читателя в его интерпретационных действиях в направлении авторских смыслов, а также сформировать «сценарий» рецепции, приложимый к другим эстетически близким произведениям.