В работе проводится переводческий сопоставительный анализ англоязычного медиатекста и
варианта перевода, выполненного на русский язык. Актуальность исследования заключается в
том, что в теории и практике 165 перевода уделяется недостаточно внимания особенностям
перевода имено данного типа текстов. При передаче новостных текстов на другой язык важным
является достижение переводческой эквивалентности, что способствует правильному пониманию
информации. Цель работы – исследование приемов перевода, которые используются при
передаче содержания медиатекстов на русский язык и проблем, связанных с ними. Результаты
работы могут быть применены -- в дальнейших исследованиях в области перевода медиатекстов.