Материалов:
1 082 141

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ИСКУССТВОВЕДЧЕСКОГО ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ АУДИОГИДОВ)

Дата публикации в реестре: 2024-03-01T14:51:41Z

Аннотация:

В статье рассматриваются особенности перевода культурно значимых феноменов, встречающихся в текстах искусствоведческой тематики. В качестве примера искусствоведческих текстов выступают аудиогиды, которые в сжатой форме представляют наиболее актуальную информацию о произведении искусства или о самой выставке. Обосновывается актуальность переводческих исследований в рамках перевода текстов аудиогидов. Проанализированы основные особенности искусствоведческого текста. Выделены главные трудности перевода: передача идеи художника, эстетической и эмоциональной составляющей произведения с учетом существующих различий в языковых картинах мира обоих языков; сохранение фоновой информации культурно-маркированных явлений в переводе с исходного языка на язык перевода, их национально-культурной специфики. В качестве решения предлагается использование стратегий лингвокультурной адаптации, основной целью которых является создание перевода с ориентацией на исходную культуру.

Тип: Article

Права: open access

Источник: Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод


Связанные документы (рекомендация CORE)