В статье рассматривается лексический аспект обучения русскому языку носителей родственных славянских языков с учетом особенностей инославянской аудитории (необходимость преодоления межъязыковой интерференции и возможность использования положительного переноса, возникающих вследствие наличия общеславянского лексического фонда, связанных с ним процессов межъязыковой конвергенции и дивергенции). К общеславянскому лексическому фонду можно отнести слова, произошедшие от одного этимона, сходные по звучанию и написанию в родственных славянских языках. Различия семантической структуры подобных языковых единиц являются источником многочисленных лексических ошибок в речи студентов из славянских стран. Основная цель статьи - предложить новые подходы к предъявлению и семантизации общеславянской лексики на уроках русского языка как инославянского на продвинутом этапе обучения. Новизна исследования состоит в методической работе с языковыми единицами общеславянского лексического фонда, направленной на повышение эффективности процесса обучения русскому языку как инославянскому, на поиск способов презентации и семантизации лексических единиц с общеславянскими корнями, реализующих принципы сознательности обучения и учета родного языка. Материал исследования - языковые единицы праславянского лексического фонда, тексты с содержанием таких единиц. Методы исследования - анализ, синтез, педагогическое моделирование. Предложенные подходы активизируют процессы усвоения русской лексики в инославянской аудитории.