Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

Особенности перевода категории вежливости на примере анимэ «Унесённые призраками» Миядзаки Хаяо

Дата публикации в реестре: 2024-10-01T15:46:09Z

Аннотация:

Актуальность темы исследования. Система вежливости и в наше время продолжает играть большую роль в повседневной жизни и становлении японского народа. Данная тема также может быть рассмотрена с точки зрения аспекта творческого начала. Объектом исследования является анимационный фильм Хаяо Миядзаки «Унесённые призраками». Целью исследования является рассмотрение примеров употребления вежливого стиля речи в вышеупомянутом анимационном фильме, а также наглядная демонстрация различий между оригинальной японской речью и её русской адаптацией. Были сформулированы следующие задачи: анализ отдельно взятых эпизодов фильма и описание особенностей перевода речи на основе японского оригинального озвучивания и русского дубляжа. В ходе исследования был сделан вывод о том, что речевой этикет в японском языке действительно является отражением культуры в его системе.

Тип: Article

Источник: Восточный калейдоскоп


Связанные документы (рекомендация CORE)