В статье представлены лингвистические и экстралингвистические факторы перевода, оказывающие влияние на осуществление опосредованной двуязычной коммуникации. Экстралингвистические аспекты подразумевают знание культур переводимого текста, а также социокультурной и коммуникативной ситуаций. Перевод рассматривается не только как элементарная смена кодов одного языка на другой, а как сложный вид речевой деятельности.