Современная антропоцентрическая ориентация лингвистики вызывает растущий интерес исследователей к изучению языков как ключу к этнической идентичности, а расширение межкультурных контактов в эпоху активной глобализации объясняют актуальность выбранной темы. Объектом данного исследования были избраны пословицы современного русского литературного и современного испанского литературного языков. Предметом исследования является языковое выражение национально-культурной специфики феномена игры . Также в статье предлагается классификация паремий на основе учета в них особенностей семантической категоризации единиц микроконцепта игра. Выделяются категории, в которых передача номинации игры в сопоставляемых языках имеет сходство и различие: судьба - терпение - надежда; досуг - забавы; наименования музыкальных инструментов; наименования профессий; танцы - музыка; игры в карты; прочие игры. Итогом исследования является вывод о том, что национально-культурная специфика игрового пространства различает номинацию игры в каждом языке в отдельности. Материал исследования получен методом сплошной выборки из паремиологических словарей русского и испанского языков и произведений художественной литературы.