Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 70

Страница 1 из 7

Адаптация и остранение как переводческие стратегии (на примере перевода поэмы Н. В. Гоголя «Мертвых души» К. Инглишем)Адаптация и остранение как переводческие стратегии (на примере перевода поэмы Н. В. Гоголя «Мертвых

Остраняющий взгляд на физическую реальность и на ее модель – резерв творчества?остранение

Полилингвизм художественного текста как литературный приёмостранение

Стремление к внутреннему диалогу как форма саморефлексии лирических субъектов В. Цоя и И. Кормильцеваостранение

Стратегии перевода культурных реалий: "одомашнивание" vs "остранение"»), либо в пользу культуры оригинала («остранение»). С позиций филологической герменевтики культурные

Программы возвращения реальности: Виктор Шкловский и Сьюзен Сонтагостранение

Стоматологический код в романе Владимира Набокова "Пнин"остранение

Филологическая дилогия Элиф Батуман (метод "остранения")остранение

Стоматологический код в романе Владимира Набокова «Пнин»остра-нение

Foregrounding Theory in Linguistics: Foundations, Trends, Interpretationsостранение

Страница 1 из 7