Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

К вопросу о стратегиях перевода эпических текстов

Дата публикации: 2018-05

Дата публикации в реестре: 2020-03-31T23:58:04Z

Аннотация:

В статье рассматриваются стратегии перевода эпических текстов на материале перевода якутского героического эпоса «Дьулуруйар Ньургун Боотур» на английский язык. Во введении дается краткая история переводов олонхо на языки мира. В теоретической части представлен обзор исследований по вопросам стратегий перевода в России и за рубежом. В качестве глобальных стратегий перевода рассматриваются «доместикация» и «форенизация», введенные Лоуренсом Венути, а также стратегия «золотой середины». Особое внимание уделяется лексическим проблемам перевода. Наиболее частотными локальными стратегиями преодоления лексических проблем в эпическом переводе являются транслитерация/транскрипция, калька, смешанный перевод и экспликация. Практическая значимость заключается в возможности использования материалов данного исследования переводчиками-практиками в переводе эпических текстов, на курсах по «Теории и практике перевода», «Художественному переводу» и при оценке качества выполненных переводов

Тип: Journal Article


Связанные документы (рекомендация CORE)