Работа основана на опыте преподавания предмета «Научно-технический перевод
с русского на испанский» в университете Гранады. Основываясь на модели переводческой компетенции Д. Келли, мы предлагаем оригинальный метод, позволяющий студентам развивать в процессе обучения навыки устного и письменного перевода с использованием разных видов речевой деятельности для достижения следующих целей:
овладение элементами языковой системы, необходимыми для интерпретации специализированных текстов, и способами их передачи на другой язык; знакомство с жанрами научно-технической литературы и документации на русском и испанском языках
и анализ текстов, относящихся к данной области; овладение технической терминологией и лексикой для перевода текстов на испанский или русский язык