Статья посвящена анализу особенностей аудиовизуального перевода
материалов психологической тематики с немецкого языка на русский
на базе первого сезона сериала "Ганнибал". В статье предпринята попытка выявления закономерностей перевода 90 отобранных в источнике единиц, систематизированных согласно классификации переводческих
трансформаций А.Ф. Архипова.