В статье анализируются фразеологизмы, в том числе различные малые жанры паремий, с числовым компонентом ‘четыре’, извлеченные методом сплошной выборки из лексикографических источников русского, бурятского, тувинского, кумыкского, хакасского, татарского, чувашского и китайского языков. Данные языки являются типологически разнородными и относятся к славянской, тюркской группам и китайской ветви синотибетской семьи языков, представляя флективный, агглютинативный и изолирующие типы. Анализ научных работ, посвященных числовым компонентам в составе устойчивых единиц, продемонстрировал исследовательский интерес к этим компонентам, который объясняется их универсальным характером и символическим значением в различных лингвокультурах.Цель работы состояла в том, чтобы представить значение компонента-нумератива ‘четыре’ в составе устойчивых единиц разноструктурных языков. В исследовании использовались методы историко-этимологического, описательно-аналитического и лингвокультурологического анализа, позволившие провести межъязыковое сопоставление фразеологизмов и паремий в аспекте сравнительной этнолингвокультурологии.Проведённый анализ показал, что символика числового компонента ‘четыре’ является универсальной для всех сопоставляемых лингвокультур. Именно на символьной семантике основано активное использование данного нумератива в устойчивых единицах языка (фразеологизмах и паремиях) и его роль в создании числового культурного кода. Наиболее тесной в этом плане оказалась связь числового кода лингвокультуры с пространственным. При этом была выявлена и национальная специфика, связанная с символикой числа ‘четыре’. Так китайская лингвокультура демонстрирует негативное отношение к рассматриваемому нумеративу, в отличие от других лингвокультур, а в русской этот компонент не обладает яркой символикой. Также анализ показал, что типологическое разнообразие языков не оказывает влияния на роль рассматриваемого компонента в фразеологизмах и паремиях, так как его роль связана, прежде всего, с символьной семантикой.