В статье исследуются особенности национальной языковой и концептуальной картин мира. Концептуальная картина мира понимается как вторичная структура, материально реализованная в языковой картине мира. Языки по-разному членят действительность при наложении конкретной языковой схемы на внелингвистический опыт, что находит отражение на всех уровнях языка как системы. Переводческая деятельность предполагает овладение приемами иноязычной интерпретации мира, т. е. языковой и концептуальной картиной мира иноязычного этноса.