Статья фокусируется на выявлении функционально-семантического и коммуникативного потенциала слова волк/lobo в русском и испанском языках, на анализе сходств и различий реализации его переносных сем, которые рассматриваются на материале живой разговорной речи, и фразеологии. Данное слово приобрело статус важного общекультурного символа. Символика и переносная семантика слова волк переживает серьезную динамику в вербальном мышлении носителей русского и испанского языков под влиянием кинематографа, телевидения, СМИ и популярной среди населения художественной литературы.