Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 22248

Страница 2 из 2225

Приемы систематизации в методике литературного перевода и анализа текстаПриемы систематизации в методике литературного перевода и анализа текста

Особенности перевода реалий поэмы А. Навои "Фархад и Ширин" на русский и английский языки; приводятся примеры перевода реалий и выделяются приемы, используемые при их передаче.

Приёмы художественного перевода обращений на английский язык (на материале произведений Ивана Шамякина) категории и приемы перевода обращений на английский язык, иллюстрируя их примерами из произведений Ивана

Особенности перевода англоязычных фильмов и сериаловРассматриваются основные переводческие приемы, используемые при переводе англоязычных фильмов и

Приемы аудиовизуального перевода с китайского на русский язык в технике дублирования (на примере сериала "Ода к радости")Рассматриваются основные задачи и приемы аудиовизуального перевода с китайского на русский язык в

Приемы перевода с учетом образной коннотацииПриемы перевода с учетом образной коннотации

Стратегии перевода и лингвокультурная адаптацияСтратегии перевода и технические приемы, используемые в процессе перевода, во многом зависят от

Особенности перевода фильмонимов с английского и немецкого языка на русский основы фильмонимов, их особенности, функции, классификации, адаптации, способы и приемы перевода, в ходе

Приемы передачи комического при переводе произведений П.Г. Вудхауза и О. Генри переводческие приемы и особенности перевода комических произведений. Во второй главе анализируются переводы

Стилистические функции терминов в сериале "Теория большого взрыва" и их перевод на русский языкСтатья посвящена исследованию зависимости перевода физических терминов от их

Страница 2 из 2225