Metaphorization in the novel by A. S. Pushkin "Eugene Onegin" and its translation into belarusian of the novel "
Eugene Onegin", prepared by
A. Kuleshov. The comparison of metaphorsand metaphorical epithets
Difficulties in translating russian classics: Pushkin’s novel “Eugene onegin” in English and French this problem in the context of translations of the novel in verse
Eugene Onegin by Alexander
Pushkin A Center of Translation Attraction as the Tower of Babel Replica: Intersemiotic Translation Perspectives of complex and heterogeneous nature. The novel in verse by
A.
Pushkin Eugene Onegin and its interlingual
О полифонии смыслов «Евгения Онегина» masterpieces of
Pushkin himself shows
a fundamental difference in breadth and excellent perfection of
Pushkin’
s THE CHARACTER OF NAPOLEON IN THE WORKS OF A.S. PUSHKIN, N.V. GOGOL, L.N. TLOSTOY works of
A.S.
Pushkin, N.V. Gogol', L.N. Tolstoj. The author presents
a brief overview of their ideas
The outraged reader, or about the mortal subtext of "Eugene Onegin"The article attempts to revise the last stanzas of the novel in verses by
A.
S.
Pushkin “
Eugene