Идиостиль писателя и переводБиссон Брюно Жозеф.
Идиостиль писателя и перевод [Электронный ресурс] / Брюно Биссон
Лингвокультурологическая значимость фразеологизмов как элемента идиостиля писателяГоликова, М. М. Лингвокультурологическая значимость фразеологизмов как элемента идиостиля
писателя Идиостиль писателя Аля Аль-Асуани на материале произведения «Чикаго»В статье рассматриваются особенности идиостиля известного египетского
писателя Аля Аль-Асуани на
Языковая личность писателя как лингвокультурный аттрактор: Б.Л. Пастернак и Марсель ПрустСтатья посвящена корреляциям языковой личности
писателя и национальной культуры.
Идиостиль писателя "Зеркало для героя", или художественная биография Р. Куэрво (по роману Ф. Вальехо El cuervo blanco) философский роман-биография колумбийского филолога Р. Куэрво. Установлено, что
идиостиль писателя отличают
Идиостиль автора как предмет исследования на этапе предпереводаПроблема сохранения идиостиля
писателя в процессе предпереводческого анализа рассмотрена на примере
Проблемы сохранения индивидуального стиля автора в художественном переводе писателя Стивена Фрая при переводе на русский язык отрывка из романа "Гиппопотам". Автор работы проводит