Metaphorization in the novel by A. S. Pushkin "Eugene Onegin" and its translation into belarusian of the novel "
Eugene Onegin", prepared by A. Kuleshov. The comparison of metaphorsand metaphorical epithets
 Difficulties in translating russian classics: Pushkin’s novel “Eugene onegin” in English and French this problem in the context of translations of the novel in verse 
Eugene Onegin by Alexander Pushkin
 A Center of Translation Attraction as the Tower of Babel Replica: Intersemiotic Translation Perspectives of complex and heterogeneous nature. The novel in verse by A. Pushkin 
Eugene Onegin and its interlingual
 О полифонии смыслов «Евгения Онегина»The questions of the higher hermeneutics of “
Eugene Onegin” have been repeatedly considered
 The outraged reader, or about the mortal subtext of "Eugene Onegin"The article attempts to revise the last stanzas of the novel in verses by A. S. Pushkin “
Eugene