TRANSLATION STRATEGIES OF ENGLISH TITLES INTO RUSSIANIN THE FILM DISCOURSEThe article is devoted to the analysis of translation strategies of English
film titles
American Film Titles In French Distribution in the further success of a
film not only domestically but also worldwide when translated or
adapted for various
Verbal and non-verbal interactive means in teaching russian with the use of films soundtrack and songs in feature
films, their use for socio- and linguoculturological
adaptation of foreign
The method of using Russian feature films at studying Russian as a foreign languageThe article suggests a method for using Russian feature
films to form the communicative competence
ОСОБЕННОСТИ ЛОКАЛИЗАЦИИ РОССИЙСКИХ КИНОЗАГОЛОВКОВ ВО ФВ1НЦУЗСКОМ ПРОКАТЕ,functional replacement), used by thefilm localizators to translators to the efficaciousfilm title
adaptation RUSSIAN CINEMA MUSIC AS AN INSTRUMENT OF THE SOCIO- AND LINGUOCULTURAL ADAPTATION OF FOREIGN STUDENTS in feature
films, problems of their use for the socio- and linguoculturological
adaptation of foreign
Cinematographic incarnation of Janusz Wiśniewski's novel “Loneliness on the net” the cinematographic
adaptation of Polish writer Janusz Wiśniewski's the most popular novel “Loneliness On The Net
Use of feature films in the course of formation socio-linguoculturology adaptations of foreign students development while Russian language learning. The same important are movies (or feature
films) potential