В данной статье рассматриваются вопросы неисчерпаемости оригинала художественного
текста на материале романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Роман относится
к традиционным центрам переводческой аттракции. Объектом исследования являются
мистические сцены V главы, представленные в русском оригинале и в английских, испанских и
португальских переводах.