В данной статье рассматривается проблема лингвистического определения межъязыкового перевода. Обзор и анализ нескольких известных определений перевода используется для построения теоретической базы, обосновывающей понятие конститутивных черт переводческой деятельности (КЧПД). В работе предпринимается попытка предложить общее лингвистическое определение перевода. Отдельное внимание уделяется взаимосвязи между определением перевода и переводческой категорией соответствия (ПКС). Кроме этого, в статье перевод сравнивается с некоторыми другими наиболее известными видами межъязыкового посредничества.