Лингвистическое определение перевода (к постановке вопроса) предложить общее
лингвистическое определение перевода. Отдельное внимание уделяется взаимосвязи между
Практический курс военного перевода (второй иностранный язык). Пехота Испании целью развить у обучаемых навыки реферирования, устного и письменного
перевода, активного владения
Лингвистическое комментирование переводного текста как способ элиминации лакун текстах как средства взаимодействия автора и читателя. Вопрос о соотношении
перевода и понимания в
Транслатологические стратегии в процессе художественного переводаВ статье дается
определение понятию «стратегия
перевода». Кратко описываются этапы действий
Основы переводаЭлектронный учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы
перевода» ориентирован на решение
Interlingual Mediation in Foreign Language Teaching: the Use of Pedagogical Translation отношений в обществе, особое внимание приобретают умения языкового посредничества и навыков
перевода. В
Практический курс военного перевода (второй иностранный язык). Военно-морские силы Испании письменного
перевода, активного владения лексическим минимумом по предложенной теме. Издание предназначено для