В данной статье рассматриваются результаты сопоставительного анализа немецких и английских публицистических текстов, и их перевод на русский
язык. Главный фокус направлен на переводческие трансформации, применяемые
для передачи тех или иных политических реалий. В статье приводятся данные
о процентном соотношении переводческих приемов, используемых языковедами
в процессе передачи лингвокультурных единиц на язык перевода.