Работа является частью исследования, нацеленного на решение проблемы снятия полисемии, посвящена описанию межъязыковых трансформаций лексико-семантического варианта «точка зрения» имени существительного английского языка view и имеет в своей основе классификацию переводческих преобразований Комиссарова. В качестве материала использовались параллельные художественные тексты на английском и русском языках, извлеченные из Национального корпуса русского языка и Reverso объемом 10 949 словоформ с выравниванием на уровне предложений.