Материалов:
1 005 012

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 22418

Страница 1 из 2242

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИВ статье рассмотрены лексические и грамматические трансформации, используемые при переводе деловой

Лексико-грамматические особенности перевода общественно-политических текстов с китайского языка на русскийВ данной статье рассматриваются лексико-грамматические особенности перевода общественно

Переводческие трансформации имени существительного view (на материале Национального корпуса русского языка) описанию межъязыковых трансформаций лексико-семантического варианта «точка зрения» имени существительного

Лексико-грамматические трансформации при переводе романа Джозефа Хеллера «Уловка-22»Данная работа посвящена изучению переводческих трансформаций: их классификаций, причин и случаев

THE ROLE OF EDITING IN TRANSLATINGлексико-стилистические трансформации

Лексико-грамматические трансформации при переводе технических текстов с китайского на русский язык: выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03.02 - ЛингвистикаЛексико-грамматические трансформации при переводе технических текстов с китайского на русский язык

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОКЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК

Лексико-грамматические трансформации при переводе английских причастий и причастных оборотовЛексико-грамматические трансформации при переводе английских причастий и причастных оборотов

Топос неземного в переводе поэмы М. Ю. Лермонтова "Демон" на итальянский языклексико-грамматические трансформации

Способы достижения адекватности при переводе художественного текстаЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Страница 1 из 2242