Материалов:
1 081 645

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 181235

Страница 16 из 18124

Hint in dialect linguocultural environment: Folklore genre and lexical representations of the notionThe article discusses the pragmatic and semantic-motivational peculiarities of functioning of words

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ПОНЯТИЯ "СТРАХ" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ B ПРОЗЫ)ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ, СТРАХ, РЕФЕРЕНТ, ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА, СИСТЕМА, LEXICAL-SEMANTIC FIELD

Наименования людей и других живых организмов в австралийском сленге (на примере сленгизмов 1778-1868 гг. возникновения)The article examines the lexical and semantic features o f slangisms denoting all living things

ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖНОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ФИЛЬМАХThe article describes the features of English colloquial speech, varieties and use in various areas

Some Semantic Aspects of the English Antonymous Adjectives (a study of HEAVY-LIGHT) of adjectives: polysemy, lexical combinability, syntactical functions. The semantic peculiarities of the English

Semantics and functioning of the lexeme igra (GAME) (Based on the Material of Literary Works of Russian Poetry of Xix-XX Centuries) works of Russian poets of XIX-XX centuries. The lexical-semantic version of the most often implemented

Традиции речевого этикета забайкальских казаков (на материале обращений в романе К. Ф. Седых «Даурия») and ironic addresses. Analyzed lexical units reflect the traditions of speech etiquette of Transbaikal

Elimination of lexical gaps in translation of the english fiction-language studies in order to identify similarities and differences in language systems, since in the semantics

Linguistic features and extralinguistic factors in the translation of foreign brands into Chinese features of the translation foreign brand names into Chinese. The ways of adaptation in the Chinese market

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КИНОТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ ТРИЛОГИИ "БРИДЖЕТ ДЖОНС")The purpose of this work is to study the lexical means of expressing emotions and their translation

Страница 16 из 18124