Материалов:
1 005 021

Репозиториев:
30

Авторов:
761 409

По вашему запросу найдено документов: 851

Страница 6 из 86

Эквивалентность перевода романа Джерома Сэлинджера “The catcher in the rye”Эквивалентность перевода романа Джерома Сэлинджера “The catcher in the rye”

Применение реберного локального дополнения в структурном анализе криптосистемы Мак-Элиса. На персональном компьютере достигнута возможность за приемлемое время определять эквивалентность

К вопросу о семантической эквивалентности (на примере разнокорневых коррелятов лексики русского и белорусского языков)В статье рассматривается семантическая эквивалентность разнокорневых коррелятов, получивших в

Особенности перевода английского научно-технического текста на русский язык-технического перевода: логичность, аргументированность, эквивалентность, адекватность –а также способы их достижения.

LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF INTERNATIONAL DOCUMENTS. Кейптаун, ЮАР 1 июня 2023 года. При анализе материалов было выявлено, что эквивалентность перевода

Оппозиция: эквивалентность / безъэквивалентность в теории переводаОппозиция: эквивалентность / безъэквивалентность в теории перевода

Эквивалентность перевода атрибутивных конструкций (на материале русскоязычной версии романа Джейн Остин “Mansfield park”): дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05.01 - Перевод и переводоведениеЭквивалентность перевода атрибутивных конструкций (на материале русскоязычной версии романа Джейн

Динамическая эквивалентность при переводе молодежного сленга в дискурсе современного молодежного сериала (на материале ситкома «Теория большого взрыва»): дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05.01 - Перевод и переводоведениеДинамическая эквивалентность при переводе молодежного сленга в дискурсе современного молодежного

Эквивалентность передачи научных терминов в переводе романа Антонии Байетт «Морфо Евгения»: дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05.01 - Перевод и переводоведениеЭквивалентность передачи научных терминов в переводе романа Антонии Байетт «Морфо Евгения

Эквивалентность перевода итальянской культурно-специфической лексики на русский язык (на материале сборника Грации Деледды "Легенды Сардинии"): выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03.02 - ЛингвистикаЭквивалентность перевода итальянской культурно-специфической лексики на русский язык (на материале

Страница 6 из 86